Sunday, July 31, 2011
Friday, July 29, 2011
In my walks...
Electrik Kiln
"In my walks, every man I meet is my superior in some way, and in that, I learn from him."
Ralph Waldo Emerson
Ralph Waldo Emerson
"Em minhas caminhadas, todo homem que encontro me é superior em alguma coisa. E, neste particular, aprendo com ele.
Sunday, July 24, 2011
Sukiyaki do Bem 2011 - Snap Shots
Instalação com as peças das "Ceramistas do Bem". Cada convidado pode escolher a sua.
No final, receberam duas peças, sendo uma das "Ceramistas do Bem" e outra de Hideko Honma.
"Ceramistas do Bem" pieces; every guest choose one.
At the end, all supporters received two plates: one from "Ceramistas do Bem" and other from Hideko Honma.
Abertura do evento.
Grand Opening.
Leilão de peças assinadas pelos Chefs.
Auction with pieces signed by Chefs.
Delicioso jantar servido em peças da Sensei Hideko Honma
Delicious dinner, served on Hideko Honma plates.
Sr. Reimei Yoshioka do Ikoi-no-Sono e Sra. Soyoko Dakuara da Casa do Tiaminho, instituições beneficiadas com o evento.
Mr. Reimei Yoshioka from Ikoi-no-Sono and Mrs Soyoko Dakuara from Casa do Tiaminho, institutions benefited by the Event.
Apresentação da cantora Mariko Kanashiro.
Mariko Kanashiro singer presentation.
Parabéns ao Atelier Hideko Honma por mais esta edição do Sukiyaki do Bem!
Congratulations to Hideko Honma Atelier for another edition of Sukiyaky do Bem!
Para outros olhares sobre o evento, visite:
For other event pictures and snapshots, visit:
http://chacomarroz.blogspot.com/ - Claudinha
Friday, July 22, 2011
Sukiyaki do Bem
click the image |
Gas fired, 1300ºC.
Mais utsuwas para o Sukiyaki do Bem, o evento é hoje!
Sempre fico muito orgulhosa de participar deste evento do Atelier Hideko Honma, é uma perfeita combinação entre cerâmica e responsabilidade social. Esta é a 4ª edição do evento, que aconterá às 19:30, no Grant Hyatt- São Paulo.
Quem - por qualquer motivo - não possa comparecer a este belo evento, sempre cheio de delícias e boas surpresas, poderá contribuir visitanto a Loja do Bem (http://sukiyakidobem.com.br/telas/loja-do-bem.html) , adiquirindo pinturas, cursos do Atelier Hideko Honma ou sugestões de almoços e jantares oferecidas por renomandos Chefs com preços especiais.
Viste e faça o bem você também.
More utsuwas for the Sukiyaki do Bem, the event is today!
I am always proud to attend the Sukiyaki do Bem event, sponsored by Atelier Hideko Honma. It is a perfect blend between pottery and social responsibility. This is the 4th edition and will occur at 7:30 pm at Grand Hyatt – Sao Paulo.
For those that, for any reason can not be there, always full of delicious and good surprises, still can contribute visiting the Loja do Bem store (http://sukiyakidobem.com.br/telas/loja-do-bem.html) , where is possible to acquire paints, workshops or prizes like a dinner for two with five stars Chefs.
click the image |
Para saber mais/ To know more about :
Wednesday, July 20, 2011
Against the clock
Electric kiln, 1250ºCº
Utsuwas para o Sukiyaki do Bem.
Time´s wheel runs back or stops; potter and clay endure.
Rabbi Ben Ezra
O torno no tempo gira ao contrário ou pára; ceramista e argila resistem.
Rabbi Ben Ezra
Tuesday, July 19, 2011
Ash Glazes
Uau, os últimos dias estão muito atarefados...
No curso de vidrados que acabou, trabalhamos com cinzas de madeiras. Vimos o que é uma cinza, sua composição, características, como preparar as cinzas, etc.
Testamos várias cinzas, que por si só em muitos casos já formam um vidrado, e também relizamos testes com cinzas, feldspato e argilas.
Foram mais de 35 tipos de cinzas vegetais testadas e um grande conhecimento elaborado apartir da análise destes resultados.
"Os esmaltes de cinzas são os mais complexos.
Porque as cinzas são composições da natureza."
HamadaDuring the Glaze Workshop we studied wood ashes. We have seen what is a wood ash, composition, their characteristics, how to prepare the ashes, etc..
We tested several ashes - in many cases just the ash by itself result in glaze. Tests with ashes, feldspar and clays were made too.
More than 35 types of vegetal ashes were tested and a great knowledge was achieved analyzing the results.
We tested several ashes - in many cases just the ash by itself result in glaze. Tests with ashes, feldspar and clays were made too.
More than 35 types of vegetal ashes were tested and a great knowledge was achieved analyzing the results.
"Ash glazes are the most complex of all.
Because in ash we are dealing with nature´s mixture."
Hamada
Saturday, July 16, 2011
Doing the right thing
click the image |
You can contribute with this cause by purchasing products available in "Loja do Bem" store, please visit: http://sukiyakidobem.com.br/telas/loja-do-bem.html
Você pode contribuir com esta causa adquirindo produtos na "Loja do Bem", clique aqui: http://sukiyakidobem.com.br/telas/loja-do-bem.html
Friday, July 8, 2011
器 Utsuwa*
"Pots, like all another forms of art, are human expressions: pleasure,
pain or indifference before them, depends upon their natures, and their
natures are inevitably projections of the minds of the creators."
Bernard Leach, A Potter Book, 1940
"Potes, como todas as formas de arte, são expressões humanas: prazer,
dor ou indiferença diante deles, variam de acordo com a natureza de cada pote, e esta natureza é inevitavelmente projeção das mentes dos seus criadores."Bernard Leach, A Potter Book , 1940.
The same piece in three angles:
Bowl, vessel, container, ability, capacity, calibre, caliber.
* 器 Utsuwa - うつわ
Recepiente, vasilha, receptáculo, calibre, capacidade humana, valor.
Michaelis - Dicionário Prático Japonês- Português
Bernard Leach is, without a doubt, the best known and most prominent of British studio potters. His friendship with Shoji Hamada and his shuttling between Japan and St Ives are well documented. Born in 1887, Hong Kong; he was taken almost immediately to Japan by his grandparents. He returned to England at the age of ten for schooling. He attended The London School of Art. In 1909 he returned to Japan. After ten years of life in the East - both Japan and China - he met Hamada. His first book, A Potters' Book, was published in 1940, and defined Leach's craft philosophy and techniques, and became his breakthrough to recognition. He continued to pot until 1972, but did not stop his ceaseless traveling. The Victoria and Albert Museum in London held an exhibition the art of Bernard Leach in 1977. In 1979 he died leaving a great legacy to the world pottery.
Bernard Leach é, sem dúvidas, o mais importante e renomado cermista britânico. Sua grande amizade com o ceramista japonês Shoji Hamada e suas viagens entre o Japão e St Ives foram bem documentadas. Nascido em 1887, Hong Kong, seguio quase de imediato para o Japão com seus avós. Com aproximadamente 10 anos foi para a Inglaterra para estudar. Frequentou a London School of Art e em 1909 retornou para o Japão. Depois de dez anos entre Japão e China, ele encontrou Hamada. Seu primeiro livro foi publicado em janeiro de 1940, A Potters' Book é um clássico da cerâmica, define a cerâmica de Leach em termos filosóficos e técnicos e trouxe grande reconhecimento para o mesmo. Ele continuou fazendo potes até 1972. O Victoria and Albert Museum of London em 1977 fez uma grande exposição com a arte de Leach. Ele faleceu em 1979, com 92 anos, deixando um grande e importante legado para o mundo da cerâmica.
Wednesday, July 6, 2011
Ana Letícia
Todas as peças desta postagem são de autoria de Ana Letícia.
All pottery on this post was made by my daughter Ana Letícia.
Hoje, 08/07, o blog http://comoeusouaqui.blogspot.com/
da minha filhinha completa um ano!
Parabéns Ana!
This post is a first anniversary celebration for my doughter's blog http://comoeusouaqui.blogspot.com/
Congratulations Ana!!
Por Ana, com 5, 6 e 7 anos.
By Ana with 5, 6 and 7 y.o.
Aos 10 anos.
By Ana at 10th y.o.
Aos 12 anos.
By Ana with 12 y.o.
A constância e perseverança são algumas das coisas que um simples blog pode ensinar. Conviver com várias opiniões, aceitar as diferenças e se comunicar de modo eficiente, também. Vc escreve muito bem e fico muito feliz a cada uma de suas postagens. Sabe porque? Porque vejo seu interesse pela vida, sua senbilidade em relação ao humano, suas inquietações e a vontade de evoluir como uma pessoa.
A adolescência não é um período fácil, não é mesmo? Mas acho que a cada dia você melhor se prepara para vida adulta. Seu blog, como você, vem revelando suas características. Seu humor perspicaz e ácido, sua alegria sonora, seu distanciamento inteligente, seu raciocínio rápido e astuto, sua sensibilidade e doçura reservada para momentos especiais! Seu coração é maior do que você mesma pode imaginar.
Espero que um dia, olhe para suas antigas postagens e lembre-se de vc, dos seus sonhos, de até onde gostaria de ir e até onde poderá chegar!
Espero que um dia, olhe para suas antigas postagens e lembre-se de vc, dos seus sonhos, de até onde gostaria de ir e até onde poderá chegar!
Eu te amo muito, conte comigo, sempre!
Constancy and perseverance are qualities that having a blog teach us. Living with multiple opinions, accept differences and communicate effectively, too.
You write very well and am very happy for every one of your posts.
Adolescence is not an easy time, I know. But I am sure that every day you are better prepare for adulthood and a better person. Your blog, like you reveals the best of you.
May you in the future, looking back the old posts, remember your dreams, where you came from and, as far as you can go.
I love you !!! <3
Espero que goste do selinho que fiz para vc, leve para seu blog, e que ele lhe traga mais anos de escrevinhações para ter certezas, e novas dúvidas, perguntas certas , outras erradas, não importa, o que importa é continuar... Muito mais tirinhas divertidas, piadas, amores, poemas e tudo de bom que as palavras escritas podem nos trazer! E claro, tudo ao som de muita música e alegria, tudo como vc!
Gostaria de compartilhar um pouco deste amor com mais dois amigos nossos, a Ma Ferreira e o Rodolfo Barcellos. E claro, para sua maninha do coração, minha filhota também muito querida a Débora Andrade. (Cliquem nos nomes para irem até os respectivos blogs.)
Espero que vcs passem para mais três amigos, e assim este selinho chegue a todos nossos queridos amigos da blogsfera!
Monday, July 4, 2011
Heart box
click the image |
Wood fired, 1300ºC, glazed inside. |
"...Um minuto e uma gota de mim
tranquilizam o meu cérebro:
eu acredito que torrões de barro
podem vir a ser lâmpadas e amantes,
que um manual de manuais é a carne
de um homem ou mulher,
e que num ápice ou numa flor
está o sentimento de um pelo outro,
e hão-de ramificar-se ao infinito
tranquilizam o meu cérebro:
eu acredito que torrões de barro
podem vir a ser lâmpadas e amantes,
que um manual de manuais é a carne
de um homem ou mulher,
e que num ápice ou numa flor
está o sentimento de um pelo outro,
e hão-de ramificar-se ao infinito
a começar daí
até que essa lição venha a ser de todos,
e um e todos nos possam deleitar
e nós a eles."
até que essa lição venha a ser de todos,
e um e todos nos possam deleitar
e nós a eles."
"...A minute and a drop of me settle my brain,
I believe the soggy clods shall become lovers and lamps,
And a compend of compends is the meat of a man or woman,
And a summit and flower there is the feeling they have for each other,
And they are to branch boundlessly out of that lesson until it
becomes omnific,
And until one and all shall delight us, and we them."
I believe the soggy clods shall become lovers and lamps,
And a compend of compends is the meat of a man or woman,
And a summit and flower there is the feeling they have for each other,
And they are to branch boundlessly out of that lesson until it
becomes omnific,
And until one and all shall delight us, and we them."
Walt Whitman, in Song of Myself, part 30
Saturday, July 2, 2011
Glaze Workshop
"As clothes are to the human body so are glazes to pots."
"As roupas estão para o corpo humano assim como
os vidrados estão para os potes."
Bernard Leach
Click the images
E eu arriscaria dizer que, como as roupas, os vidrados exercem o mesmo fascínio em admiração e na busca da expressão de nossa individualidade na cerâmica.
E eu arriscaria dizer que, como as roupas, os vidrados exercem o mesmo fascínio em admiração e na busca da expressão de nossa individualidade na cerâmica.
And I would venture to say that, like clothes, glazes carry out the same attraction and
search to express our individuality on pottery.
Gostaria de agradecer à todas vocês que participaram do curso, foi um prazer poder compartilhar com vocês meu conhecimento, e eu também aprendi muito. O curso é apenas um primeiro passo para a caminhada do estudo dos vidrados. Espero que as pesquisas e estudos continuem. O caminho foi aberto, é só seguir e enfrentar os novos desafios.
I would like to thank all of you who attended the course; it was a pleasure to share with you all my knowledge and I also learned a lot. The course is only a first step in the journey of the study of glazes. I hope that the research and studies continue. The path is open, just follow it and face the new challenges.
Friday, July 1, 2011
Handbuilt
Célia
Renata
Luciana
Cláudia
“Eis o segredo maior: a simplicidade. Que nossas obras sejam tão simplesmente esses seres imperfeitos que somos. Sem pretensões. Mas com o brilho das energias que emanam do nosso mundo interior. A perfeição consiste na imperfeição.” (K. Nakano)
"This is the greatest secret: simplicity. So that our works are simply like those imperfect beings that we are. No pretensions. But with the brightness of the energy emanating from our inner world. The perfection is the imperfection. "(Free translation from K. Nakano)
Marcadores:
Handbuilt,
My students
Subscribe to:
Posts (Atom)