Monday, October 24, 2011

1st Jingdezhen Foreigners Ceramic Art Competition

Click the image
Yard by Acácia Azevedo (45x82 cm, hand built, glazed and anagama fired at 1300ºC)

Click the image - Fotos by Sebastião Pimenta
China - Jingdezhen International Ceramic Exhibition
 - Main Hall
October, 18th - 22th, 2011.
 

China - Jingdezhen International Ceramic Exhibition -  Salão Principal
De 18 a 22 de outubro de 2011.


Regiane E. Santo, Yukio Tsukada, Chico Ferreira, Júlia Vitral, Ma Ferreira 
and  Acácia Azevedo,  were some of the brazilian names present in 
Jingdezhen International Ceramic Exhibition .

I would like to congratulate all of you fellows. And specially thank the artist,  Sebastião Pimenta, by the attention and support  to enable  the Brazilian ceramic during this 
great event held in China.



Regiane E. Santo, Yukio Tsukada, Chico Ferreira, Júlia Vitral , Ma Ferreira 
e Acácia Azevedo, foram alguns dos nomes brasileiros presentes na 
Jingdezhen International Ceramic Exhibition .

Gostaria de parabenizar todos os colegas e agradecer especialmente a atenção e esforço do artista plástico e ceramista, Sebastião Pimenta, em viabilizar e expor a cerâmica Brasileira 
durante este grande evento  realizado na China. 


Jewelry

Porcelain and silver 950, gas fired.

Grés and silver 950 , gas fired. 

Grés and  silver 950 , electric kiln 

Porcelain and silver 950, electric kiln.


“What is art but life upon the larger scale, the higher. When, graduating up in a spiral line of still expanding and ascending gyres, it pushes toward the intense significance 
of all things, hungry for the infinite?” 

 Elizabeth Barrett Browning

Saturday, October 15, 2011

Jewelry

 Porcelana (forno elétrico 1260ºC) e prata 950
Porcelain (electric kiln 1260ºC) and silver 950

Em conspiração feminina
A alquimia encerra
A beleza que vem da terra

In female land
The Alchemy constains
The beauty of strand

A.A.

Monday, October 3, 2011

Handmade Jewellery


 Ceramica (queima a gas 1300ºC)  e prata 950
Ceramic (gas fired at 1300ºC) and silver 950

Minha coleção de jóias artesanais com designs originais e peças únicas estarão no "Mercado A Mão Cheia", no período de 06 a 09 de outubro,...

My collection of handmade jewellery with unique and original designs, will be at "Mercado A Mão Cheia" from October 6th to 9th,...


...assim como as xícaras feitas especialmente para este Mercado. 
...as the cups specially made for this bazaar.


Espero encontrar vocês por lá!

Click the Image

Saturday, October 1, 2011

So small...

 
 
 
"Illusion of small impressions, 
the universe in details."
 
"Ilusão de pequena impressão, 
universo em detalhe."
 

Friday, September 23, 2011

Vitreous Horizon



Served clouds
Planetary soul
The moon brushs the midnight sky
 
Nuvens servidas
Alma planetária
A lua pincela o céu da meia noite
 
A.A.

Monday, September 19, 2011

Perpetuum Mobile



No sky
no earth - but still
snowflakes fall
 
Hashin 
 
Sem céu
sem terra - mas ainda assim
os flocos de neve caem
 
Hashin

Friday, September 16, 2011

Tureen

 


 Espaço sem contorno
Da cor do revés
A forma morde

A.A.

 Space without contour
Color setback
The form
bites

 A.A.



"It may sound strange, but many champions are made champions by setbacks."
 Bob Richards

Friday, September 9, 2011

Tv Show


No programa Viva Voz da GNT, Sara Oliveira entrevistou  Marcelo Adnet traçando um perfil do ator e ao mesmo tempo revelando como o entrevistado é visto pelo público. "Uma loja de camisetas personalizadas, um zoológico e um ateliê de cerâmica foram os lugares escolhidos para descobrir como o humorista Marcelo Adnet é visto por trás de seus inúmeros personagens."

At the tv show Viva Voz at GNT chanel Marcelo Adnet was interviewed by Sara Oliveira  establishing an actor´s profile while revealing how the interviewee is seen by the public. "A custom T-shirt shop, a Zoo and a ceramic workshop were chosen to ask people how they see the comedian Marcelo Adnet behind the cameras."

 Who is who/ Quem é quem
04: 54'  - Hideko Honma
05:12' - Mírian Gonçalves
06:27' - Tânia Schmidt
06:35' - Acácia Azevedo

Wednesday, August 31, 2011

Contaf 2011

25, 26 e 27 de Agosto de 2011.
August, 25th, 26 th, 27th, 2011.

click on the images




O Contaf este ano foi muito especial. De todas as edições realizadas na cidade de São Paulo, esta sem dúvidas, foi a melhor. E é assim, Pascoal e Caio Giardulo estão sempre se superando. A diversidade de temas, o número de artistas convidados, a qualidade das palestras, os stands de comercialização de artefatos para cerâmica, o grande número de oficinas, foi de tirar o fôlego. Três dias intensos, muitos aprendizados, novas idéias, grandes encontros, reencontros e muitos sorrisos. Impossível resumir. 
Parabéns à todos!
Ficam as fotos, as novas idéias, as lembranças e... Mão na massa!

The 2011 Contaf edition was very special. Among all the editions held in São Paulo, this was undoubtedly the best one. And so, Pascoal Giardulo and Caio are always overcome. The diversity of themes, the number of guest artists, the quality of lectures, trade stands for ceramic artifacts, the large number of workshops, all was breathtaking. Three intense days, many lessons learned, new ideas, large gatherings, reunions and many smiles. Impossible to summarize.
Congratulations to all!
Here comes the pictures, the new ideas, the memories and...And hands on!

Monday, August 29, 2011

1st Ceramic Design Seminar



click the image
 There was a superb race last week, full of events.  
This Design Seminar was wonderful. 
Just a suggestion to the next: more information about the application of the principles of design in pottery workshop. 
After all, many people in this segment were present.  
But, it was the first and it was a great initiative. I eagerly wait the next.  
Surely I will  be there! ;-)
Congratulations to the speakers 
and organizers, and specially Paschoal and Caio Giardulo , always innovating!




Na semana passada foi uma correria fantástica, cheia de eventos.
Este seminário foi maravilhoso. Apenas uma sugestão, mais informações sobre a aplicação dos princípios do design nos ateliers de cerâmica, afinal,  
muitas pessoas deste segmento estavam presente.
Mas, foi o primeiro e foi uma grande iniciativa.  
Vou esperar pelo próximo anciosamente. Pretendo estar lá! ;-)
Parabéns aos palestrantes 
e aos organizadores, Paschoal e Caio Giardulo, sempre pensando 
novidades para seu público!

Friday, August 19, 2011

Piano, piano ...




 蝸牛

そろそろ登れ

富士の山
 
 
katatsumuri

soro soro nobore

fuji no yama
            

O snail,

Climb Mt. Fuji,

But slowly, slowly!
 
 
O Caracol

Devagar, devagar
 
Escala o monte Fuji
 
Haikai de Kobayashi Issa


   Devagar com o andor que o Santo é de barro!
Or
He who takes his time does not fall!

Tuesday, August 9, 2011

Uma lembrança...



Em um dia tumultuado
Ofeceram-me uma tigela de chá. 
Recebi paz, pureza e revelação.
Outubro, 2010.  
A.A.

"Quando você ouve o barulho
Das gotas de água que caem
Na tigela de pedra
Você vai sentir que todo o pó
De sua mente é lavado."

Rikyu

 

 

In an eventful day 
Was offered to me a tea bowl.
I received  peace, purity and revelation.  
October, 2010.

A.A.

   "When you hear the splash
Of the water drops that fall
Into the stone bowl
You will feel that all the dust
Of your mind is washed away." 

Rikyu


Monday, August 8, 2011

Kaolin International Ceramic Art Exhibition


Informações da China
Sebastião Pimenta
The 2011 China Kaolin Grand Prix For International Ceramic Art
Com o objetivo de divulgar a arte cerâmica chinesa e promover o intercambio cultura no campo da cerâmica artística, acontece na cidade de Jingdezhen, China, o “1st China Kaolin Grand Prix for International Ceramic Art”, bienal que conta com o apoio do Governo Chinês e diversas entidades particulares.
As inscrições encerram no dia 15 de agosto e os prêmios variam de U$ 300,00 à U$20.000,00
Exposição terá sua abertura no dia 18 de outubro.
Os ceramistas brasileiros que quiserem obter maiores informações sobre a bienal devem entrar em contato com Sebastião Pimenta que se encontra na cidade de Jingdezhen através do e-mail:


Primeira Bienal de Arte Cerâmica de Jingdezhen
The 2011 China Kaolin Grand Prix For International Ceramic Art
Aprovada pelo Ministério da Cultura da Republica Popular da China, a 1a Bienal de Arte Cerâmica de Jingdezhen terá a sua abertura no dia 18 de outubro durante as atividades da Feira Internacional de Cerâmica que acontece entre 18 e 22 na cidade de Jingdezhen. 
A premiação é dividida em duas categoria, “Cerâmica Artística”e “Cerâmica Industrial”. Os valores vão desde 300 a 20.000 Dólares Americanos (para cada categoria) alem de Menção Honrosa.
O Júri é formado por renomados ceramistas chineses e convidados estrangeiros.
A inscrição é gratuita, feita através de e-mail contendo fotos do trabalho em 300dpi em formato jpg e ficha técnica o download pode ser feito através do site: www.chinaicf.cn
Os artistas que tiverem suas obras selecionadas para a Bienal serão notificados o mais breve possível, para que tomem as devidas medidas para o envio das peças. Os participantes não selecionados não serão comunicados pelo Escritório do Comitê de Organização do Evento.
Despesas com o envio das peças será por conta de cada participante. Todos os trabalhos que forem premiados farão parte da coleção do Jingdezhen Ceramic Museum e um certificado será enviado ao participante.
Data limite para o envio das obras é ate o dia 15 de Agosto de 2011.
Dimensões máximas da obra: não deve ultrapassar o limite de 150Cm e o peso de 150Kg.
Para outras informações por favor entre em contato direto com o Comitê de Organização do evento:


Obrigada Sebastião Pimenta! ;-)

Saturday, August 6, 2011

An Approach In Pottery

Um grupo muito especiail de funcionários da OKI Data do Brasil esteve na última sexta- feira no Atelier Hideko Honma para uma vivência em cerâmica.
A OKI Data anualmente promove um encontro entre os funcionários que têm mais de 5 anos de casa e a cada ano é uma surpresa para eles. Ano passado estiveram em um Circo Escola, este ano um Atelier de Cerâmica. O Atelier Hideko Honma tem periódicamente oferecido estes workshops para empresas, e a renda foi integralmente 

A very special group of employees from OKI Data do Brasil was last Friday, at the Atelier Hideko Honma for a Pottery Experience.
OKI Data annually hosts a meeting to the employees who have more than 5 years of service. Every year is offered a surprise for them. Last year, they were in a school circus, this year in a Ceramic Workshop.  Hideko Honma Atelier periodically offers these workshops for companies, and the income is 
fully donated to the Japanese Red Cross.

O grupo passou por três vivências diferentes. O torno elétrico sob 
orientação de Hideko Sensei.
The group went through three different experiences. The electric wheel under the direction of Sensei Hideko.

Foi uma grande brincadeira, que como boas "crianças", eles levaram a sério.
It was a nice play, that as good "children" they are,  the group took it seriously and had a lot of fun.

Na modelagem manual, sob  minha orientação, utilizando a técnica de 
pinch pot e torno de mesa...
Handbuilding, under my supervision, using the 
pinch pot technique and the bandwheel ...

...todos puderam modelar e decorar com carimbos suas tigelas.
... everyone was able to shape and decorate their bowls with stamps.


Pausa para o lanche
Break for a snack

Com a Profª Tânia, o grupo trabalhou com engobes e impressão em placas.
With Prof. Tania, the group worked with engobes and printing in slabs.

No final do dia, a apreciação dos trabalhos.
At the end of the day, the appreciation of the work.

Parabéns a equipe OKI Data por mais um ano juntos, pelo ótimo humor durante o workshop e pela disponibilidade em apreciarem uma experiência completamente nova para vocês.
Foi um prazer compartilhar deste momento! 

  Congratulations to the OKI Data team for one more year together, the good humor during the workshop and a willingness to enjoy a completely new experience to you.
It was a pleasure to spend this time with all of you!