Sunday, January 29, 2012

Kittens and bowl


Imminent break, out of control,
Two kittens
Playing between the bowls.

Em brincadeiras sem cautela
Dois gatinhos
Desafiam o equilíbrio das tigelas.

A.A.



22 x 22 x 8 cm

Coiled bowl,with porcelain slip and ashes from anagama kiln . 

Tigela feita com cobrinhas, slip de porcelana e
depósito de cinzas da queimada em forno anagama. 



Cats with iron oxide (Gas kiln 1300ºC)
I would like to thank you Tika(click to the tutorial link), who teached
me so well, how to make the little cats. It was funny!
Gatinhos com óxido de ferro (Forno a gás 1300ºC)
Gostaria de agradecer você Tika(clique para ver o tutorial) que me ensinou tão bem, como fazer os gatinhos. Foi divertido!

Tuesday, January 24, 2012

Open Space - Eunice Okabe

 




Estes são os últimos trabalhos no torno realizados por Eunice Okabe aqui de Vinhedo, esmaltados e queimados em forno elétrico. Eunice aprecia intervenções nas peças, gosta de misturar esmaltes e entender suas conseqüências; é sempre criativa e disposta a investir em experimentações.
Mas também, primorosa na busca das formas tradicionais 
e nas questões técnicas.
Eunice já tem forno e realiza a primeira queima (biscoito) de todas suas peças. 
Tenho certeza que com sua dedicação logo novos caminhos ela irá trilhar, o que possibilitará um mergulho mais profundo no seu estilo.

É muito gratificante ver a evolução  e sucesso de minhas alunas aqui no atelier em Vinhedo. Aprendo muito com vocês, muito obrigada!!! Em breve retomaremos as aulas. 
Até lá, pratiquem, este é o grande segredo.


These are the latest work´s pottery from Eunice Okabe here at Vinhedo city, 
glazed and fired in an electric kiln. 
Eunice likes the interventions, she use to mix glazes and understand what happens, it is always creative and not afraid to experiment. 
But also she loves the traditional forms, and technical issues.
Eunice has already his own kiln and 
make the first fire (bisque) of all her pieces.
I'm sure with your dedication soon it will tread new paths,  
which will enable her a development of her style.


It is very gratifying to see success and progress of my students over the past two years of workshop in Vinhedo. I lern so much with you, thank you!!! Soon we will return to classes. 
Until then, practice. This is the biggest secret.


Monday, January 23, 2012

Life in the stain




"Não deve ser difícil parar, às vezes, e olhar as manchas nas paredes, ou cinzas de um fogo, ou nuvens, ou lama ou lugares parecidos, nos quais (...) você pode encontrar
 idéias realmente maravilhosas." 
Leonardo da Vinci

"It should not be hard for you to stop sometimes and look into the stains of walls, or ashes of a fire, or clowds, or mud or like places, in wich (...) you may find really marcelous ideas."
Leonardo da Vince


Sunday, January 22, 2012

Open Space - Tuca Juliano

Wheel  by Tuca Juliano

 
Primeiras pesquisas de engobes coloridos 
First research with colour slips 

 
Pesquisa de esmaltes transparentes
Clear glazes research
Fotos by Tuca Juliano
Pesquisa de engobes reativos com esmalte transparente
Reactive slips and clear glazes research


Tuca é minha aluna no atelier aqui em Vinhedo. Ela tem um estilo limpo, a rusticidade do toque da argila nua é aliada a sofisticação na busca das formas no torno e na pesquisa dos engobes.  É um caminho  longo o da pesquisa  cerâmica, mas Tuca vem dando passos certeiros para sua evolução, ela sabe onde quer chegar.


Tuca is a student at my workshop here in Vinhedo. She has a clean style, the rustic feel of the naked clay is combined by a sophisticated search for shapes and slip research also. The research in pottery is always a long way,  but Tuca is taking the right steps in her evolution, she knows where she wants to be.

Saturday, January 21, 2012

Qualities




"To get the friendship of a worthy person we must develop in ourselves the qualities that we admire in that person."
Socrates. 


"Para conseguir a amizade de uma pessoa digna é preciso desenvolver em nós mesmos as qualidades que naquela pessoa admiramos." 
Sócrates.

Thursday, January 19, 2012

Stylish

Silver 950 and clay glazed and fired at gas kiln


" The woman who is chic 
is always a little different."

"Uma mulher que é chic 
é sempre um pouco diferente."

Emily Post

Wednesday, January 18, 2012

Pinkullo







"É um instrumento musical milenar, pertencente às culturas Calchaqui, Tonocote e Kichua. Feito a mão com argila andina e queimado á lenha. Afinado em sua escala original." 

É assim que Maurício me apresenta o Pinkullo. Este chileno se destaca em meio a atribulada praça de San Telmo em Buenos Aires. 

Os instrumentos que Maurício expõe, por si só já inspiram respeito. 
Maurício fala de sua ancestralidade e de sua relação com o barro com paixão e poesia. Fala sobre um tempo em que a lua regia o poder detido pelas mulheres, quando estas governavam o mundo... Explica os símbolos desenhados no instrumento... Fala sobre “a respiração” do barro durante o processo de secagem e confecção dos instrumentos, do brunido que resulta em um acabamento macio e brilhante "como uma pele", que depois da queima com atmosfera rica em carbono resulta numa cor enegrecida. 

Mas é quando ele toma o instrumento, primeiramente com uma escala perfeita e em seguida com uma música andina, que toda a mágica se revela com o som nostálgico de uma cultura milenar, um som que não precisa mais de palavras para se fazer entender. 

Maurício completa... “Este instrumento musical está entre os mais antigos do mundo, seu som faz parte de cerimônias milenares como El Intiraymi (Ano Novo Andino, ele explica, ou Festa do Sol) nas culturas Incas – Calchaqui, onde sobrevive a antiga mensagem de nosso povo: O respeito e irmandade entre os seres que habitam o Pachamama (Mãe-Terra), que por sua vez nos abriga e nos nutre.” 

Contato: mauricioale00@hotmail.com





"It is an ancient musical instrument that belongs to Calchaqui, Tonocote and Kichu cultures. Handmade using Andean clay, wood fired. Tuned in its original scale."

That's how Maurice introduced me to Pinkullo. This Chilean guy stands out in the middle of ever crowded Plaza de San Telmo in Buenos Aires. 

The instruments that Maurice exposes really inspire respect. 

Maurice talks with passion about his ancestry and his relationship with the clay, like a poet. He talks about a time when the moon governed the power held by women, when they ruled the world ... He explains the symbols drawn on the instrument ... And talks about clay “breathing”, during the drying process and making of..., the burnished finish, resulting in a soft and shiny "like a skin," surface... that after the wood firing in a carbon rich atmosphere, results in a color blackened.

But it is when he takes the instrument on his hands, first with a perfect scale and then with an Andean music, that all the magic show up with the nostalgic sound of an ancient culture, a sound that needs no words to be understood.

Maurice continues to talk ... "This musical instrument is among the oldest in the world, their sounds are part of ancient ceremonies as El Intiraymi (Andean New Year, he explains; or Feast of the Sun) in Inca cultures - Calchaqui where survives the ancient message to our people:The respect and brotherhood among human beings that inhabit the Pachamama (Mother Earth) which in return, feeds and shelters us. "

Contact: mauricioale00@hotmail.com

Tuesday, January 10, 2012

Buenos Aires

 Arte Utilitário- A beautiful gift from Yamilla


Yamilla and Acácia

Puerto Madero- Architecture by Santiago Calatrava (from Spain)

Tamanca de atracação (forjada em Cardiff ) - Puerto Madero
Mooring clog (from Cardiff fogery) - Puerto Madero

Casa Rosada

Souveniers from El Caminito

Café Tortoni - the real Buenos Aires soul from XIX century, a must.
The "Off Broadway" pocket Tango Show is a great option. 

El Ateneo, in Santa Fé - A bookstore in an old theater that was called Teatro Gran Splendid (1909).
 El Ateneo, em Santa Fé - A livraria funciona em um antigo teatro que era chamado de Teatro Gran Splendid (1909).

Tuesday, January 3, 2012

Udu - Sound from the earth

Acabamento em terra sigillata.
Finish in terra sigillata.

O desafio deu certo, este udu tem um ótimo som!
The challenge workout, this udu has a great sound!


Wednesday, December 21, 2011

For all of you, my dear friends!



2011 está  desvanecendo, mas nos deixa muitos aprendizados.
Os bons momentos do presente vão se transformando nas
doces lembranças do futuro.
Muito obrigada por fazerem parte dos meus dias neste ano.
Agora é hora de novos sonhos, novas conquistas.
Desejo a vocês muito amor,
alegrias e felicidades, neste Natal, e sempre.
Que em 2012 estejamos juntos novamente.
Com boa saúde e muita inspiração!

2011 is fading out but left us a lot of lessons. 
The good times and treasures of the present 
became the golden memories of the future.
Thank you for being part of my days during this year.
Now it is time to new dreams and new achievements.
I wish you a lot of love, 
joy and happiness, this Christmas, and always.
I hope that we can be together again on New Year!
With good health and lots of inspiration!


Sunday, December 18, 2011

Translation

Porcelana e prata 950 - 6cm de diametro

Algumas mulheres buscam mais que beleza em uma jóia.
Desejam uma tradução entre a realidade e suas almas.

Porcelain and silver 950 - 6cm diameter


Some women wants more than just beauty in a jewel.
They desire a translation between reality and their souls.


Tuesday, December 13, 2011

Celebration 2011



click the imagens
 Confraternização de final de ano do Atelier Hideko Honma em São Paulo.
Fellowship at Hideko Honma Workshop in São Paulo, Brazil.

 René Le Denmat, aproveitou seu último dia aqui no Brasil, trabalhando.
Nada como gostar do que se faz. Volte logo René!


 René Le Denmat, took his last day in Brazil, working.
Nothing better than enjoying what you do. Come back soon René!



 Nada como encerrar o ano sabendo que fizemos o nosso melhor.
Resultado: Muitos sorrisos! 

There is no better way to finish the year knowing that we did our best.
Result: Many smiles!


Obrigada por tudo Hideko Sensei, e obrigada à todos que 
de alguma forma compartilharam seu tempo, 
seus conhecimentos, seu carinho, durante este ano no atelier.
2012, pode vir, estamos prontos!




Thank you Hideko Sensei, and thank you everyone 
that during this year shared your time, 
your knowledge, and your care at the workshop.
 2012, could come, we are all ready!

Friday, December 9, 2011

Poem and Pottery

App. 27cm 



Acho que não é segredo a minha admiração por poesia. E senti-me muito feliz e prestigiada, quando essa simpática blogueira de Belo Horizonte, Viviane C. Moreira  (Videbloguinho), dividiu seu espaço poético com minhas cerâmicas. Deixo aqui os links e agradeço de coração tanto a Viviane quanto ao meu conterrâneo Fernando Mota de Lima (do blog Literatura e Crítica Cultura)  por darem "voz" ao barro
com o mágico sopro de suas poesias.


It´s no secret my admiration for poetry. And I´m very happy and feel myself honored, when a friendly blogger from Belo Horizonte city, Viviane C. Moreira (Videbloguinho) shared her poetic space with my pottery. I leave the links here and thank her from the botton of my hart. And also thanks Fernando Mota Lima (from the blog Literature and Cultural Critique) , who lives in Recife, my homeland, by giving "voice" to clay,
 through the magical breath of his poems.





Sunday, December 4, 2011

Reflet






E embriagado o poeta engolia o Universo.
Arthur Rimbaud , Fragmentos

Et le poet soûl enguelait l´Univers.
Arthur Rimbaud , Bribes