Imitation of Water
João Cabral de Mello Neto (*)
Translated by Ashley Brown
On the sheet, on your side,
already so marine a scene,
you were looking like a wave
lying down on the beach.
A wave that was stopping
or better: that was refraining;
that would contain a moment
its murmur of liquid leaves.
A wave that was stopping
at that precise hour
when the eyelid of the wave
drops over its own pupil.
A wave that was stopping
in breaking, interrupted,
would stop itself, immobile,
at the height of its crest
and would make itself a mountain
(being horizontal and fixed)
but in becoming a mountain
would yet continue to be water.
A wave that would keep,
in a seashore bed, finite,
the nature without end
that it shares with the sea,
and in its immobility,
guessed to be precarious,
the gift of overflowing
that makes the waters feminine,
and the climate of deep waters,
that shadowy intimacy,
and a certain full embrace
you copy from the liquids.
No comments:
Post a Comment
Obrigada por deixar seu comentário! Ele aparecerá em breve!
Thank you, your comment will show up soon!